Незаслуженно мало российскому читателю известна небольшая, но одна из лучших баллад В. Скотта «Дева Нейдпата» (The Maid of Neidpath), не похожая ни на три тома шотландского фольклора, которые он выпустил, ни на его собственные стихи и романы.
Сергей Долгов
Антиромантическая баллада Вальтера Скотта
Сверхпопулярность поэзии и личности Байрона подтолкнула Вальтера Скотта (1771 — 1832) к переходу на прозу. До сорока двух лет, когда он написал свой первый исторический роман, В. Скотт был широко известен как автор романтических поэм об эпохе Средневековья и собиратель народных баллад. Русский читатель хорошо знает его балладу «Замок Смальгольм», с потрясающе переданной В.А. Жуковским мистикой оригинала (ради чего он даже заменил её название, русский перевод “Иванов вечер” («The Eve of St. Jones”, 1800), но созданный образ не работал).
Незаслуженно мало российскому читателю известна небольшая, но одна из лучших баллад В. Скотта «Дева Нейдпата» (The Maid of Neidpath), не похожая ни на три тома шотландского фольклора, которые он выпустил, ни на его собственные стихи и романы.
Дева Нейдпата
Влюблённых глаз острее взор,
Слух лучше, чем у нас,
Жизнь, мчащая во весь опор,
Одолжит счастья час.
Болезнь и траур дом гнетёт,
Но в башенке Нейдпата
Мария наконец-то ждёт
Любви своей возврата.
Сильней запавших глаз огонь,
Среди тоски и тленья
В ночи сквозь тонкую ладонь
Свечи пройдёт свеченье.
То щёки лихорадки зной
Опасно опаляет,
То бледно-пепельный покой
Служанку испугает.
Но зренье, слух набрались сил,
Звук сообщил, что значит
(пока пёс уши навострил) —
Её любимый скачет.
Другим ещё не разглядеть,
Конь, всадник чуть видны,
Взмахнула, силясь полететь,
Между зубцов стены.
Взглянул и дальше поскакал,
И что там, запинаясь,
Произнесла — не услыхал,
Между копыт осталось.
Приглушен в арке замка тон,
Но шёпоту открыта,
И уловила слабый стон
Из сердца, что разбито.
https://poembook.ru/poem/2021878
ВАЛЬТЕР СКОТТ — ДЕВА ЗАМКА НЕЙДПАТ
Совершенно замечательная публикация. Спасибо!